lundi 2 avril 2012

Je bloguais dans la nuit* pour te dire n'importe quoi

*Ok, il est juste 22 h. C'est pas 'vraiment' la nuit. 

Depuis quelques semaines, HGTV diffuse la pub d'une télé-réalité qui sera bientôt en ondes : Selling Spelling manor.
La publicité nous donne un aperçu du manoir en question, une grosse cabane de 56 600 pieds carrés, ainsi que de la propriétaire, une madame avec des gros yeux qui ont l'air de vouloir lui sortir de la tête. Bref, Candy Spelling, la veuve d'Aron Spelling, a décidé de vendre le manoir pour emménager dans un modeste condo de 16 000 pieds carrés. Imaginez-vous le nombre d'allers-retours qu'elle va devoir faire juste pour aller chercher des boîtes de carton vides à l'épicerie. Appelez le Clan Panneton pis ça presse! Les curieux trouveront plus de détails sur le déménagement de cette riche et pas très célèbre ici.

La publicité nous montre également des images de la collection de poupées de Candy Spelling. Le genre de poupées que personne ne veut avoir dans sa chambre de peur de les entendre murmurer au milieu de la nuit comme dans les films d'horreur : ''Tonight is the night we kiiiiiiill yooooouuuu... Aaaaarrgghhh...''

Ça me rappelle la chanson : Poupée de cire, poupée de son sang

Ce week-end, en revoyant la pub et les centaines de poupées, j'ai dit à Concubine : « Ça va être long paqueter toutes les petites catins! » Bien sûr, Concubine s'est fait un plaisir de répéter ce que je venais de dire afin de me rappeler que : 1) je parle parfois comme une personne âgée 2) je suis une personne âgée.

Remarquez que « là d'où je viens », cette phrase aurait également pu avoir une tout autre signification.


+

Catin

=

« Paqueter les petites catins. »

Mais bon, vous constaterez que ça ne fait pas de sens, comme d'habitude. What's new pussycatin?

1 commentaire: