jeudi 17 novembre 2011

L'alimentation expliquée aux Américains

Gros débat chez nos voisins du Sud concernant la sauce à pizza. Dommage que Fardoche et Passe-Montagne n'aient jamais enregistré une version anglaise de ce méga succès éducatif. Mais de toute façon, je ne vois pas comment ils auraient pu percer aux États-Unis avec des noms pareils. (F what? Farrrrdutch? And what's your name curly? Pass what? Pass Mountain? What the hell??!)




Sénateur américain : « I understand une petite peu de française. C'est une chanson sur les vegetables? »
Moi : « Oui. »
SA : « Est-ce qu'ils disent que le pizza sauce est une vegetable? »
Moi : « Non. Mais au lieu d'ajouter de la sauce, vous pourriez peut-être enlever le pepperoni et mettre des légumes sur votre pizza. »
SA : « Mettre des vegetables sur le pizza? Quel bon idea! Un pizza aux pétates frites, menoum! Thank you petite euh... Petite what? »
Moi : « Pastèque... Watermelon in English ».
SA : « Watermelon oui oui... C'est le jeu un peu comme la football mais dans un piscine, right? »
Moi : « C'est en plein ça. »

1 commentaire:

  1. Watermelon... do you put special herbs in your pizza sauce? ;)

    RépondreSupprimer